Szymborska, Gombrowicz i Kapuściński po szwedzku

Szymborska, Gombrowicz i Kapuściński po szwedzku



Czy polska literatura w Szwecji jest tak samo popularna, jak szwedzka literatura w Polsce? Odpowiedź na to pytanie będzie można poznać już 13 grudnia 2013 roku w siedzibie Szkoły Wyższej Psychologii Społecznej w Warszawie. Serdecznie zapraszamy do udziału w spotkaniu.

Katedra Skandynawistyki Szkoły Wyższej Psychologii Społecznej serdecznie zaprasza wszystkich chętnych do dyskusji z udziałem Katarzyny Tubylewicz, pisarki i tłumaczki literatury szwedzkiej. Rozmowa dotyczyć będzie popularności polskiej twórczości literackiej na szwedzkim rynku wydawniczym. Wykład odbędzie się już 13 grudnia bieżącego roku, o godzinie 12:00 w siedzibie Uczelni przy ulicy Chodakowskiej 19/31 w Warszawie.W porównaniu z innymi krajami skandynawskimi sytuacja literatury polskiej w Szwecji jest dość wyjątkowa. Nigdzie indziej nie ma bowiem tak wielu, tak doskonałych tłumaczy przekładających dzieła z języka polskiego. Anders Bodegård oraz jego uczniowie sprawili, że tacy pisarze jak Witold Gombrowicz, Wisława Szymborska, Ryszard Kapuściński czy Adam Zagajewski zyskali pośród Szwedów bardzo wielu entuzjastycznych czytelników. W przeciągu ostatnich lat zrobiło się głośno również o pisarzach młodszego pokolenia, takich jak na przykład Dorota Masłowska czy Michał Witkowski.Zbliżające się spotkanie w SWPS będzie doskonałą okazją do tego, aby dowiedzieć się czy szwedzcy wydawcy śledzą z uwagą nowości pojawiające się na polskim rynku wydawniczym. Podczas dyskusji uczestnicy szukać będą odpowiedzi na pytanie, czy popularność Kapuścińskiego zwiększyła zainteresowanie szwedzkich wydawców polskim reportażem, a fascynacja „Dziennikiem” Gombrowicza pozwala mieć nadzieję na to, że zostanie przetłumaczony również „Dziennik” Pilcha?Katarzyna Tubylewicz jest znaną kulturoznawczynią, publicystką, pisarką oraz tłumaczką literatury szwedzkiej. Przełożyła dotąd między innymi kilka powieści Majgull Axelsson i najnowszą trylogię Jonasa Gardella, która ukaże się w Polsce w 2014 roku. W latach 2006-2012 pełniła funkcję dyrektora Instytutu Polskiego w Sztokholmie. Aktualnie prowadzi zajęcia na temat kultury polskiej na Uniwersytecie Sztokholmskim. Jest autorką powieści „Własne miejsca”. W przyszłym roku w wydawnictwie W.A.B ukaże się jej najnowsza powieść pod tytułem „Rówieśniczki”, której akcja toczy się na terenie Sztokholmu.

Data publikacji: 13.12.2013

Szymborska, Gombrowicz i Kapuściński po szwedzku - Opinie


Nie znaleziono opinii.
Dodaj opinię