Marzenia o międzynarodowej karierze lub kontynuowaniu edukacji na prestiżowej zagranicznej uczelni są dziś na wyciągnięcie ręki. Niezależnie od tego, czy planujesz rozpocząć studia II stopnia w innym kraju, czy też aplikujesz na samodzielne stanowisko w globalnej korporacji, formalności mogą na początku wydać się skomplikowane. W gąszczu kompletowania nowoczesnego CV, listów motywacyjnych oraz międzynarodowych certyfikatów językowych bardzo łatwo przeoczyć jeden ważny element całego procesu rekrutacyjnego.

Mowa o niepodważalnym potwierdzeniu Twojego dotychczasowego wykształcenia zdobytego w Polsce. Zagraniczne działy HR oraz komisje rekrutacyjne na uniwersytetach rzadko kiedy akceptują dokumenty wydane wyłącznie w języku polskim. Aby Twoja aplikacja w ogóle została rozpatrzona przez tamtejszych urzędników lub rekruterów, niezbędne będzie przysięgłe tłumaczenie dyplomu i suplementu.

Kiedy i dlaczego tłumaczenie dyplomu i suplementu jest niezbędne?

Wielu absolwentów polskich uczelni wyższych zakłada, że skoro współczesne dziekanaty wydają na prośbę studenta odpisy w języku angielskim, przy rekrutacji to wystarczy. Niestety, rzeczywistość urzędowa bywa znacznie bardziej wymagająca, a brak odpowiednio przygotowanych dokumentów to jedna z najczęstszych przyczyn odrzucenia aplikacji.

Przede wszystkim należy pamiętać o wymogachposzczególnych instytucji. Wiele krajów oraz konkretnych uniwersytetów bezwzględnie wymaga, aby przedstawić tłumaczenie uwierzytelnione (potocznie nazywane tłumaczeniem przysięgłym), opatrzonem pieczęcią i podpisem tłumacza przysięgłego, a nie zwykły odpis z uczelni. Ponadto, jeśli składasz dokumenty aplikacyjne w kraju nieanglojęzycznym – na przykład w Niemczech, Francji, we Włoszech czy w Skandynawii – tamtejsze urzędy bardzo często żądają przekładu na ich rodzimy język urzędowy, całkowicie odrzucając wersję angielską.

Tłumaczenia świadectw szkolnych i maturalnych również wymagają uwierzytelnienia - sprawdź!

Jak zamówić tłumaczenie przysięgłe? Przez internet!

Kolejną kwestią jest precyzja i spójność terminologii akademickiej. Suplement do dyplomu zawiera niezwykle szczegółowy wykaz zaliczonych przedmiotów, praktyk oraz uzyskanych ocen. Jakiekolwiek błędy lub nieścisłości w nazewnictwie dyscyplin naukowych mogą sprawić, że zagraniczna uczelnia nie uzna Twoich punktów ECTS, co zamknie drogę do dalszego procedowania wniosku.

Jak zatem podejść do tego tematu bez zbędnego stresu? Przede wszystkim – nie zostawiaj spraw formalnych na ostatnią chwilę. Rekrutacje na zagranicznych uczelniach często kończą się znacznie wcześniej niż w Polsce, a sam proces weryfikacji i nostryfikacji dokumentów bywa czasochłonny.

turbotlumaczenia.pl - wybierz biuro tłumaczeń online

Najwygodniejszym rozwiązaniem jest skorzystanie z usług profesjonalnego biura tłumaczeń online - www.turbotlumaczenia.pl. Zamiast marnować czas na bieganie po mieście i poszukiwanie wolnego tłumacza przysięgłego, możesz bezpiecznie wysłać skany dokumentów przez internet. Szybka wycena, sprawna realizacja przez doświadczonych specjalistów oraz dostarczenie gotowych dokumentów na maila i do Paczkomatu pozwala w pełni skupić się na przygotowaniach do nowego, ekscytującego etapu w życiu.

Zadbaj o swoje formalności już teraz, by żadna przeszkoda formalna nie stanęła na drodze do Twojej międzynarodowej kariery!